比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
% {: Y% u) h/ i) N- P
# |8 \2 O8 ?/ A+ e# P7 r$ N- K$ n
大小:130M
. N7 `( B* Q+ v- v, S2 _9 m
編碼:x264
* x4 h; }# Q& B* W% J% N! F
時間:29分鐘
" ^" _' S9 ]* ^8 {4 T: j7 F. J
修正:有
0 O: D( f3 s( J* N
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
6 h+ F9 ^: r# f
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
- a2 q" {+ T1 U) [- g
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
( }5 t/ d1 p r9 f5 Z
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
: ^8 l& o: n6 ?4 H8 J
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
. V! q2 V, s% p7 f7 Z: ?
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
Z b0 ~% s0 P4 t" u ~9 P# q
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
8 X3 k E3 R0 o6 d
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
' y* R9 Y9 {' a, ~9 |
例一:
5 y" U; v) i) K5 c
0 L( ]8 l5 \( j+ O
0 u. e! ~$ f( E% a
1 ]0 L2 s6 F- B
例二:
/ s+ H, W" Y4 k b J
0 o+ ^1 `3 N% t% H( G% o8 H+ K
0 v4 B) S( o3 |$ r' e1 W9 Y
: t) d0 Y V# S0 N
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
: j* F& V4 z" ~' r- ]
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
- Q {9 D, m5 t1 n$ X
不說話直接上圖
( D& z& o; f" S/ @
效果比較
9 i3 R z F3 j8 d2 i
片源(800×450):
9 l- C! a& ~. e
( s* X0 x; n7 m2 R, g9 @7 e/ Y3 o! N
K* _! z6 [: _0 E1 w
0 b- v' k& z5 G9 C4 Q" T. d
某so called HD(720×480):
$ y6 s4 f: g( |
; b# }) I. U( A: ]& B- ~6 ]0 q& _
2 D- l( F; M- f0 s1 f; r j
4 O5 w4 [5 B/ Z; g: u3 }
foxsub版(720×480):
$ G2 r8 s3 L7 H
; E9 m" W7 u/ Y9 c0 k# w: Q3 g' I2 a
" x0 H l0 {) m2 V
+ H c" [' [# R# G$ L
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
6 h" x+ d: D' T3 R! k) n
& q4 p X" P# F6 J" n0 y" q
5 V$ [, s! r4 U' [
種子地址
( M* }2 _" C1 I' U1 L
5 h$ L6 |5 F: V( m
[attach]39018[/attach]
! n3 b- e6 q; P- p) `$ e
0 E! ^: H1 l: C" O
# Q q6 H; ^. { E2 \! ^9 x h
1 C- X- U1 l/ X5 {( @; s& i2 N
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://108.170.10.236/)
Powered by Discuz! X2.5