比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]

% {: Y% u) h/ i) N- P
# |8 \2 O8 ?/ A+ e# P7 r$ N- K$ n大小:130M. N7 `( B* Q+ v- v, S2 _9 m
編碼:x264* x4 h; }# Q& B* W% J% N! F
時間:29分鐘
" ^" _' S9 ]* ^8 {4 T: j7 F. J修正:有
0 O: D( f3 s( J* N做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
6 h+ F9 ^: r# f備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
- a2 q" {+ T1 U) [- g本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊( }5 t/ d1 p  r9 f5 Z
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……): ^8 l& o: n6 ?4 H8 J
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
. V! q2 V, s% p7 f7 Z: ?某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
  Z  b0 ~% s0 P4 t" u  ~9 P# q此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物8 X3 k  E3 R0 o6 d
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀' y* R9 Y9 {' a, ~9 |
例一:5 y" U; v) i) K5 c
0 L( ]8 l5 \( j+ O

0 u. e! ~$ f( E% a
1 ]0 L2 s6 F- B例二:
/ s+ H, W" Y4 k  b  J0 o+ ^1 `3 N% t% H( G% o8 H+ K

0 v4 B) S( o3 |$ r' e1 W9 Y
: t) d0 Y  V# S0 Nfoxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-: j* F& V4 z" ~' r- ]
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
- Q  {9 D, m5 t1 n$ X不說話直接上圖
( D& z& o; f" S/ @效果比較
9 i3 R  z  F3 j8 d2 i片源(800×450):9 l- C! a& ~. e

( s* X0 x; n7 m2 R, g9 @7 e/ Y3 o! N  K* _! z6 [: _0 E1 w

0 b- v' k& z5 G9 C4 Q" T. d某so called HD(720×480):$ y6 s4 f: g( |
; b# }) I. U( A: ]& B- ~6 ]0 q& _
2 D- l( F; M- f0 s1 f; r  j
4 O5 w4 [5 B/ Z; g: u3 }
foxsub版(720×480):$ G2 r8 s3 L7 H
; E9 m" W7 u/ Y9 c0 k# w: Q3 g' I2 a

" x0 H  l0 {) m2 V
+ H  c" [' [# R# G$ L-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
6 h" x+ d: D' T3 R! k) n& q4 p  X" P# F6 J" n0 y" q

5 V$ [, s! r4 U' [種子地址( M* }2 _" C1 I' U1 L
5 h$ L6 |5 F: V( m
[attach]39018[/attach]! n3 b- e6 q; P- p) `$ e

0 E! ^: H1 l: C" O
# Q  q6 H; ^. {  E2 \! ^9 x  h1 C- X- U1 l/ X5 {( @; s& i2 N

作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://108.170.10.236/) Powered by Discuz! X2.5